Лексикология. Предмет и задачи лексикологии

[История лексикологии]

Лексикология выделилась как отдельный раздел языкознания позже некоторых других, например, грамматики. Даже в 20 в. некоторые ранние направления структурализма отрицали необходимость выделения лексико­ло­гии либо на том основании, что лексика якобы слабо структурирована, либо потому, что языкознание вообще не должно заниматься семантикой, которая составляет ядро лексико­ло­гии (школа Л. Блумфилда).

Ряд проблем лексикологии обсуждался задолго до её становления как особой отрасли языкознания. В древнее время и средние века рассматривались вопросы семантики и строения слова. Античная риторика обращала внимание и на художественную функцию слова. Развитие лексико­гра­фии в Европе в 16-18 вв. стимулировало и развитие лексико­ло­гии. В предисловиях к толковым словарям (например, словарь Французской академии, 1694, английский словарь С. Джонсона, 1755) был отмечен ряд лексико­ло­ги­че­ских категорий (синонимия, словосочетаемость, первичные и производные слова и т. п.). Впервые термин «лексико­ло­гия» введён французской энциклопедией Д. Дидро и Ж. Л. Д’Аламбера в 1765, где лексико­ло­гия определяется как один из двух (наряду с синтаксисом) разделов учения о языке. Задачу лексико­ло­гии авторы видели в изучении слов вне их конкретного использования в речи, в изучении общих принципов организации лексики языка. Они выделяли в лексико­ло­гии изучение внешней формы, значений и этимологии слов (под которой понималось и словообразование). В трактатах по стилистике 18 в. более подробно излагались пути формирования переносных значений слов. Первые работы по сравнительно-историческому языкознанию (Р. К. Раск, Ф. Бопп) заложили основы сравнительной лексико­ло­гии. В 19 в. основной сферой лексико­ло­ги­че­ских разысканий в Европе была семантика: изучались внутренняя форма слова (В. фон Гумбольдт), общие закономерности формирования и эволюции значений слов (А. Дармстетер, Г. Пауль), большое развитие получила историческая лексико­ло­гия. Достижения семасиологии были обобщены и развиты в работе М. Бреаля (1897), где семасиология предстала как особый раздел науки о языке. Продолжавшееся в 20 в. развитие семасиологии было направлено, с одной стороны, на выявление общих семантических законов эволюции значений слов с привлечением данных логики или психологии (Э. Кассирер, Х. Кронассер, С. Ульман, Г. Стерн и другие), что привело впоследствии к разработке семантических универсалий, с другой - на изучение истории слов в связи с историей объектов (школа «Слова и вещи», характерная, в частности, для диалектологии). Ономасиологическое направление в лексико­ло­гии, способствовавшее изучению групп слов, получило описание в книге Б. Куадри (1952).

Идея системности языковых явлений, всё больше проникающая в лексико­ло­гию, отразилась прежде всего в теории лексических полей, построенных на парадигматических (Й. Трир) и синтагматических (В. Порциг) принципах. Завершением теории поля является тезаурусное пред­став­ле­ние организации словаря (Ш. Балли, Р. Халлиг, В. фон Вартбург). Разрабатывалась проблема общей теории слова как единицы языка, продолжались дискуссии относительно выделимости слова и его критериев (Балли, А. Мартине, Дж. Х. Гринберг и другие), его семантики (Ч. К. Огден, А. Ричардс, К. Бальдингер). Большое развитие получило изучение соотнесённости лексики с внелингвистическим миром, истории слов в истории общества (П. Лафарг; французская социологическая школа: А. Мейе, Э. Бенвенист, Ж. Маторе, М. Коэн), лексики и структуры сознания говорящих (Э. Сепир, Б. Уорф, Л. Вайсгербер). Лингвисты пражской школы выявили функциональную дифферен­ци­а­цию лексики.

[Основная информация]

Предметом лексикологии, как следует из самого названия этой науки, является слово (греч. leksis, leksicos - слово, выражение; logos - учение). Таким образом, лексикология рассматривает словарный (лексический) состав языка в разных аспектах. Принято различать общую и частные лексикологии. Первая, именуемая по-английски general lexicology, является разделом общего языкознания, изучающим словарный состав любого языка, то, что относится к лексическим универсалиям. Частная лексикология (special lexicology) занимается исследованием вопросов, связанных с вокабуляром одного, в нашем случае английского, языка. Так, общая лексикология может рассматривать, например, принципы синонимических или антонимических отношений в языке, в то время как лексикология частная займется особенностями именно английских синонимов или антонимов.

И общие, и частные проблемы словарного состава можно анализировать в различных аспектах. Прежде всего к любому явлению можно подходить ссинхронической или диахронической точки зрения. Синхронический подход предполагает, что характеристики слова рассматриваются в рамках определенного периода или какого-то одного исторического этапа их развития. Такое изучение словарного состава называют еще описательным, или дескриптивным (англ. descriptive lexicology). Диахроническая, или историческая, лексикология (historical lexicology) занимается изучением исторического развития значений и структуры слов.

Сопоставлением лексических явлений одного языка с фактами другого или других языков занята лексикология сопоставительная, или контрастивная (contrastive lexicology). Цель таких исследований-проследить пути пересечения или расхождения лексических явлений, свойственных избранным для сопоставления языкам.

Выбор подхода к изучению лексического состава языка обусловлен теми задачами, которые ставит перед собой исследователь. При этом часто привлекаются данные, полученные в смежных с лексикологией разделах языкознания. Так, на значение слова или определение его границ влияют его фонетические характеристики, такие как качество фонем, ударение, порядок фонем и т. д. Для примера достаточно сравнить пары сор/соре, hut/ heart или вспомнить, что в начале английских слов невозможны звуки , [ŋ], или [Θl], а в конце - звуки [h] или [w]. Фонетические изменения в диахронии и редукция окончаний нередко приводили к совпадению основ, как это произошло, например, с древнеанглийским глаголом carian и существительным сurа, известным в современной форме саге. В конечном счете такие изменения способствовали смене флективного строя языка на аналитический, появлению новых словообразовательных способов, например, конверсии.

Грамматическая форма может оказаться смыслоразличительной, например, arm - arms (arms and hands; coat of arms); genius - genii, geniuses; open (open the door; the open door). С другой стороны, грамматическое значение может быть выражено лексическим способом (We are going there tomorrow вместо We shall go thereили Gone today, forgotten tomorrow), при этом форма передачи будущего времени та же, что и в We are going there now, т. е. при употреблении настоящего продолженного времени. Лексикализация грамматической формы влияет на характер функции слова, при этом лексическое значение часто оказывается ослабленным. Это хорошо видно на примере модального глагола sculan (современная форма - shall), преобладающая функция которого является вспомогательной.

Необходимость отбора лексических средств в зависимости от обстоятельств речи обусловливает связь лексикологии со стилистикой, хотя лексикология изучает причины и способы развития новых оттенков значений, придающих речи выразительность, а стилистика главным образом занимается характером функционирования этих средств в тексте. Например, с точки зрения лексикологии слова father и dad являются синонимами, различающимися оттенком значения, но для стилистического анализа важно то, что данный оттенок заставляет эти слова функционировать в разных сферах речи (разговорный стиль предполагает употребление слова dad, а официальный - слова father).

В любом случае, в центре внимания исследователей остается слово или эквивалент слова.

В лингвистической литературе можно встретить различные определения слова. Лаконично определение слова в ЭРЯ: «Важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств». Лингвистический энциклопедический словарь дает следующую дефиницию: «Слово - основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфических для каждого языка». Гораздо более развернутое определение находим у Е. С. Кубряковой, где, ссылаясь на Й. Трнку, она описывает слово как

«формальную последовательность, части которой сочетаются для выполнения общих коммуникативных функций; все последовательности такого рода могут быть перемещены в тексте или отделены друг от друга без потери ими идентичности самим себе» (Кубрякова, 1986). Исторически можно насчитать более 70 критериев определения слова по графическим, фонетическим, структурным, грамматическим, семантическим и другим принципам. Наиболее важным соображением представляется то, что любой из этих критериев относит объект исследования к какой-либо системе, уточняя его связи внутри структуры, его границы и отношения с другими объектами. Еще А. И. Смирницкий выделял две основные проблемы, связанные с определением слова, - проблему его отдельности, с одной стороны, и проблему его тождества - с другой. Под отдельностью слова понимается отличие его от морфемы как единицы более низкого уровня и от словосочетания как единицы более высокого уровня. Под тождеством подразумеваются системность словоупотребления и неизменность базовых характеристик единицы. Любое слово можно рассматривать с разных сторон, отыскивая ответ на один или несколько ключевых вопросов. В поисках ответов формировались различные аспекты изучения слова, образовывались разделы лексикологии. Выделим главные из этих вопросов.

1.Что обозначает данное слово? Этот вопрос представляется наиболее сложным и требует обычно развернутых данных для ответа на него. Раздел лексикологии, занимающийся проблемами, связанными со значением слова, называется семасиологией.

2. Из чего состоит данное слово и где его границы? Строго говоря, составом слова занимается самостоятельный раздел языкознания - морфология, но этот раздел неразрывно связан с лексикологическими проблемами, поэтому некоторые задачи, связанные с морфологией, решаются в рамках лексикологических исследований, например, вопрос о значении аффиксов и их взаимоотношений с основами.

3. Каким способом образовано слово? Ответ на этот вопрос отыскивается соответственно в разделе словообразование, тесно связанном с морфологией.

4. В какой сфере употребляется данное слово? Это уже задачи стилистики, о которой говорилось выше. В рамках лексикологических исследований вопрос важен с точки зрения общего объема значения слова; здесь мы опять возвращаемся к разделу семасиологии.

5. Нередко одно понятие может быть описано не одним словом, а постоянной группой слов (casual - free and easy; to begin (smth) - to get (smth) under way; etc.). Как правило, такие словосочетания устойчивы и более эмоциональны, чем соответствующее им слово. Их особенностями занимается раздел лексикологии, именуемый фразеологией.

6.Каково происхождение слова? Поскольку ответ на этот вопрос часто требует привлечения данных нескольких языков, его поиски выходят за рамки собственно лексикологии. Соответствующий раздел языкознания называется этимологией, но его данные особенно необходимы в лексикологических исследованиях словарного состава английского языка в силу его специфики - английский вокабуляр на 70 % состоит из заимствованных элементов.

7. Как описать слово? Как упорядочить все ответы на предыдущие вопросы? В какие системы слово входит? Это уже задачи лексикографии, науки о составлении словарей, данные которой также используются лексикологами.

Как видим, словарный состав языка представляет собой многоаспектное явление. Элементы словаря, вокабуляра связаны между собой упорядоченными, системными отношениями . Прежде всего все единицы словарного состава можно разделить на три большие группы - морфемы, слова и словосочетания. Упоминание морфемы здесь уместно постольку, поскольку огромное количество слов английского языка являются одно-морфемными и могут функционировать как слово; таким образом, единица более низкого яруса языка переходит на более высокий ярус. Объединение слов в группы с единым смыслом приводит к появлению словосочетаний, как свободных, так и устойчивых, включая фразеологические. Из сказанного видно, что центральной единицей остается слово, или лексема, то есть инвариант всех возможных словоформ. Словоформа, по определению Ю. С. Маслова, представляет собой некую абстрактную единицу, «абстракцию первой степени», выраженную в тексте (речи) конкретным экземпляром слова (Маслов,1987, с. 13). По наблюдению В. Я. Плоткина, в парадигмах английских глаголов и существительных обнаруживаются 3 вида словоформ: аналитические (will work, an egg), синтетические (worked, eggs) и немаркированные, т. е. не содержащие грамматических показателей (work, egg) (Плоткин,1989, с. 32).

Как известно, слово представляет собой двусторонний языковой знак, обладающий планом выражения и планом содержания. В сознании человека слово, т. е. единство этих планов, связано не только с самим предметом или явлением, обозначенным этим словом, но и с понятиями, составляющими окружающую действительность. В этой связи принято говорить о внутриязыковых (лингвистических) и внеязыковых (экстралингвистических) факторах, влияющих на слово и его функционирование в языке и речи. И языковые, и внеязыковые связи слова особенно отчетливо прослеживаются в диахронии, поскольку именно в историческом развитии ясно видно, как изменения любого элемента приводят к корректировке отношений слова с другими элементами и его положения в системе.

Внутриязыковые связи слова могут способствовать перегруппировке значений и соответственно смене микросистемы, в которую входит слово, или повлиять на объем понятия, отражаемого этим словом.

Перегруппировка значений обычно затрагивает синонимические ряды и нередко связана с появлением так называемых этимологических дублетов. Так, древнеанглийское слово haerfest, означавшее время года, было вытеснено романским заимствованием autumn с тем же значением. В исконном слове на первый план вышло производное значение (season for) reaping and gathering in of grain or other products.

Примером изменения объема понятия может служить история слова knave. В древнеанглийский период слово cnafa имело нейтральное значение boy, servant (ср. нем. Knabe). Постепенно развиваясь, слово приобрело иной смысл - unprincipled man, rogue. В объем понятия вошел дополнительный элемент оценочности. Другой пример - глагол layer и производное от него layered. По наблюдению У. Сэфайра, начиная с 60-х гг. XX в. значение этого слова связано с модными направлениями сначала в парикмахерском деле (layered hair styles introduced by Vidal Sassoon), а затем и в одежде (the layered look - big skirts with tight pants, tiers of fabric, one color on top of theother). Изменение тематической группы, к которой первоначально принадлежало слово (краски, окрашивание), продолжается. В объем значения вводится новый элемент - модная тенденция в административной политике: «They never fired anyone either. They just put a super-whatever on top. When they put somebody else in below, they call it sandwiching» (Safire, 1993, p. 181).

Внеязыковые связи слова также влияют на его значение, но здесь речь идет не о смене языковой микросистемы, а о дополнении или изменении в структуре значения слова под влиянием внешних факторов. К таким внешним факторам можно отнести изменения набора понятий в обществе и процессы, происходившие в языке-источнике заимствования до прихода слова в английский язык.

Изменение набора понятий в языковом коллективе вызывает необходимость обозначить появившийся новый предмет или явление. Нередко для этой цели используются уже существующие в языке слова, вернее их переносные значения. Например, появление маскировочной ткани и военной формы из нее повлияло на значение слова саmo (сокращение от camouflage): a colour combination and pattern resembling the camouflage garments of soldiers and their equipment. В связи с появлением компьютерного оборудования приобрело дополнительное переносное значение существительное mouse. Влияние внешних факторов может привести к выпадению части значения, как, например, произошло в слове address, где компонент behaviour (pleasing address) устарел вместе с кодексом поведения, принятым в обществе.

Набор значений, закрепленный за каким-либо звукографическим комплексом, может сформироваться за пределами системы английского языка, в языке (языках)-источниках заимствования. В этих случаях нередка омонимия, то есть совпадение формальной стороны при расхождении в содержательной. Примером могутслужить омонимичные существительные box: 1) kinds of small evergreen shrub, esp. one with small leathery leaves, much used in garden borders (L. buxus); 2) receptacle of wood, cardboard, metal, etc. (L. buxum - boxwood); 3) slap with hand (происхождение неизвестно). Здесь, как видим, производное значение возникло уже в латинский период истории слова, окончательно оторвавшись от прямого уже в английском языке.

Таким образом, мы видим, что лексикология как лингвистическая дисциплина существует в тесном контакте с другими аспектами языкознания, решая различные проблемы, связанные со словом - основной единицей языковой системы

Взгляд на язык как на целостную систему разделяется отнюдь не всеми исследователями. В качестве примера можно привести две полярно противоположные точки зрения. Одна из них предложена В. П. Берковым в учебном пособии «Норвежская лексикология»: «...лексика какого-либо языка не является системой... Сказанное, разумеется, не исключает того, что группы лексических единиц могут по разным своим характеристикам находиться в системных отношениях друг с другом...» (Берков, 1994, с. 8). Совершенно другого мнения придерживается В. А. Карпов, автор интересного исследования закономерностей структуры и функционирования естественных языков на основе общей теории систем (Карпов, 1992)

[Лексикология в России и СССР]

В России основы лексикологии заложены трудами М. В. Ломоносова, обратившего внимание на стилистическая дифферен­ци­а­цию лексики («Теория трёх стилей»), а также на характер истори­че­ских изменений лексики (выводы об устойчивости основного словарного фонда языка).

В 19 - начале 20 вв. в связи с лексико­гра­фи­че­ской работой и изучением истории русского и славян­ских языков активно развивались историческая лексико­ло­гия и этимология (А. Х. Востоков, И. И. Срезневский, Я. К. Грот и другие), иссле­до­ва­лись территориальная и социальная дифферен­ци­а­ция лексики (В. И. Даль, А. И. Соболевский, И. А. Бодуэн де Куртенэ), лексика языка писателей и другие проблемы.

Большим вкладом в развитие мировой лексикологии явились труды А. А. Потебни и М. М. Покровского. Потебня глубоко разработал общую теорию слова как в аспекте формы, так и в особенности в плане содержания (углубление учения о внутренней форме слова, учение о ближай­шем - языковом и о дальней­шем - внеязыковом значениях слова, положения о семантических отноше­ни­ях слов, многозначности, изменчивости значений слов). В работах Покровского (90‑е гг. 19 в.) закладываются основы общей семасиологии, выявляются общие закономерности развития значений слов.

Продолжая лучшие традиции русской лингвистической науки, лексико­ло­ги­че­ские иссле­до­ва­ния в СССР приобрели широкий размах, они проводятся на материале разных языков. Этому способ­ство­ва­ли углублённое иссле­до­ва­ние русского языка, научное изучение языков народов СССР, активная лексико­гра­фи­че­ская деятельность, а также то, что лексико­ло­гия вошла в качестве обязательного теорети­че­ско­го курса в систему высшего филологического образования. Именно в СССР лексико­ло­гия оформи­лась как особая университетская лингвистическая дисциплина.

В послереволюционные годы прежде всего расширилось социолингвистическое изучение лексики (изучение лексики разных групп населения, иссле­до­ва­ние изменений в лексике, вызванных Октябрь­ской революцией 1917). Работы этого периода, выполненные в рамках проблемы язык и общество , заложили основы советской и мировой социолингвистики , получившей свое обоснование и развитие в трудах Е. Д. Поливанова, Б. А. Ларина, Д. С. Лихачёва, В. М. Жирмунского, Н. Я. Марра, В. В. Виноградова, Ф. П. Филина, Р. А. Будагова и других. Большое значение имели также иссле­до­ва­ния слова в художественном творчестве. Были опубликованы многочисленные работы о языке писателей (А. С. Пушкина. М. Ю. Лермонтова, Н. В. Гоголя, М. Е. Салтыкова-Щедрина, М. Горького, Т. Г. Шевченко, И. Франко и других). Советские учёные глубоко изучают стратификацию лексики, а также особенности лексики и словоупотребления в народных говорах.

Советские языковеды, исходя из того положения, что слово представляет собой основную единицу языка, внесли большой вклад в общую теорию слова, в определение его границ, его соотношения с поняти­ем (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба, Виноградов, А. И. Смирницкий, Р. О. Шор, С. Д. Кацнельсон, О. С. Ахманова, Ю. В. Рождественский); особое внимание уделяется семан­ти­че­ско­му аспекту слова (Л. А. Булаховский, В. А. Звегинцев, Д. Н. Шмелёв, Б. Ю. Городецкий, А. Е. Супрун и другие). Достижением советской лексико­ло­гии является разработка типологии значений слова (Виноградов), учения о лексико-семантических вариантах слова (Смирницкий), о промежуточном звене в развитии значений слова (Будагов). Благодаря этим иссле­до­ва­ни­ям проблема полисемии слова получила надёж­ную теоретическую базу,

Исследуя слово как единицу языка и словарный состав в его синхронии, советские языковеды проводят иссле­до­ва­ния в области этимологии (О. Н. Трубачёв), исторической лексико­ло­гии (Филин), истории лексики литературного языка (Ю. С. Сорокин). Имеются многочисленные монографические иссле­до­ва­ния по многим категориям лексико­ло­гии: синонимии, антонимии, интернационализмам, терминологии, фразеологизмам и др. Иссле­дуя все пласты и аспекты лексики разных языков, совет­ские языковеды в 70-80‑е гг. особое внимание уделяют проблемам системности лексики, в т. ч. лекси­че­ской парадигматике (Шмелёв, А. А. Уфимцева, Ю. Н. Караулов), лексической семантике в связи с общей теорией номинации и референции , взаимодействию лексики с другими уровнями языка, прежде всего с синтаксисом (Ю. Д. Апресян), психолингвистическим аспектам лексики (изучение лексических ассоциаций и др.), сопоставительному изучению лексики разных языков (Будагов, В. Г. Гак). Большое практическое и теоретическое значение имеет изучение взаимо­дей­ствия в области лексики языков народов СССР(Ю. Д. Дешериев, И. Ф. Протченко). Активно разрабатывается методология лексико­ло­ги­че­ских иссле­до­ва­ний (М. Д. Степанова, Н. И. Толстой, Э. М. Медникова и другие).

Узус и грамматика

Иностранные слова иногда привлекают, а иногда и отпугивают, поскольку не всегда понятно, что за ними скрывается – экзотика или скучная рутина. Надеюсь, что слово «узус не наводит «ужас», поскольку означает просто «языковой обычай». Однако, это слово закрепилось в качестве термина наряду со словом «грамматика», которое ассоциируется очень часто у многих слушателей со сводом скучных правил с кучей примеров на разные там «перфекты» и сослагательные наклонения.

Можно по- разному называть сходные явления, например, «речевые образцы» можно назвать «грамматическими моделями» или «интерактивными схемами», но всегда нужно обосновывать, почему ты их так называешь и в чем принципиальная разница между такими наименованиями.

Если ограничиться расшифровкой «узуса» через короткую дефиницию «речевой обычай», то тогда будет непонятно, зачем нужен термин «узус» (от английского слова «usual» = «обычный»).

Если же показать значимую роль «узуса» и его влияние на грамматику, речевые образцы и фразеологические обороты, то использование такого термина будет оправданным.

Если при изучении иностранного языка вы поймете, какую роль играет «узус» (речевой обычай), то и грамматика перестанет быть для вас догмой и сводом скучных правил, напоминающих математические формулы с разъяснением, которое претендует на универсальность – мол, только подставляй в эту формулу любые глаголы и получишь нужный результат при общении на иностранном языке. Вы просто поймете, что во многих грамматиках очень много информационного «мусора», который можно отбросить и выбрать для себя то, что вам нужно для практических целей.

Для практических целей вам нужно, чтобы ваше речевое намерение, которое сформировано у вас сначала на родном языке, вы могли выразить адекватно и эквивалентно на другом языке. Я выделяю именно речевое намерение, поскольку общение возможно также на уровне жестов и междометий – подмигивание, кивок головы, пожатие плечами, размахивание руками, пощелкивание пальцами, произнесение всяких «ой», «ай», «угу», «хм», «брр» и так далее.

Кстати, даже на уровне такого общения с помощью жестов и междометий начинает действовать «узус», поскольку значение некоторых жестов может быть одинаковым для многих народов (например, пожатие плечами часто означает недоумение или «не знаю»), но многие другие жесты могут восприниматься совершенно неоднозначно. То же самое и с междометиями – когда нам больно, мы восклицаем «ой!», а в англоязычных странах «ouch!», когда мы удивляемся или восхищаемся, то «ого!», а американец скажет «wow!» и так далее.

Если перейти от жестов и междометий к полноценным речевым образцам, то даже на уровне отдельных коротких слов будет прослеживаться влияние «узуса» на форму выражения в том или ином языке.

Например, русское слово «ладно» может означать одобрение или согласие с чем-то, что эквивалентно английскому «OK». Но русское слово «ладно» можно использовать и в таком сочетании, как «да ладно вам!» в значении «да хватит вам нести чепуху» или что-то в этом роде. Английское «OK» в этом смысле невозможно использовать не потому, что это запрещает грамматика, грамматика как раз дает возможность по какой-то формуле составить любую несуразность типа «OK with you!», но это будет именно несуразность, так как английский «узус» не признает такую фразу осмысленной, а уж тем более она не будет эквивалентной русскому сочетанию «да ладно вам!».

Английский узус позволяет нам использовать сочетание «ОК» в такой фразе: «Are you OK?» в значении «У вас все нормально?», но русское слово «ладно» не принято использовать в русской фразе: «У вас все ладно?», чаще спрашивают – Ну, как дела? Все в порядке?

Узус как раз и работает по типу «принято» – «не принято». Принято так говорить, или, наоборот, не принято так говорить.

Некоторые английские глаголы, например, do, have и ряд других, наряду со своими основными значениями (иметь, делать) используются иногда в различных сочетаниях, например, «that wil ldo», that won’t do, I can do without you, которые фактически являются фразеологизмами, но используются в повседневной речи не для украшательства, а на самом простом уровне узуса. Завершая какую-то работу, мы говорим: «На сегодня достаточно», а англичанин скажет так: «That will do for today». Слушатели часто ожидают слово «enough» в данном значении, поскольку выучили именно это слово, им также странно слышать «that won’tdo» в значении «так дело не пойдет, так не годится» или «I can do without you» в значении «я могу обойтись и без тебя», хотя это для англичан самые простые и ежедневно используемые фразы.

Для англичанина, изучающего русский язык, тоже непросто понять русские фразеологизмы типа «во что бы то не стало», «вдруг откуда не возьмись», «ни с того, ни с сего» и другие, которые мы используем не для украшения речи, а просто в повседневном разговоре на уровне узуса.

Как только слушатель курсов иностранного языка начинает общаться на уровне «узуса», а не «грамматики», он начинает приближаться к полноценному владению изучаемым языком, речевой обычай которого диктует использование оригинальных речевых форм, которые не совпадают с формами родного языка.

Как только он перестает воспринимать приветствие типа «howdoyoudo» в качестве вопроса о том, как он поживает и как его дела, а реагирует автоматически тем же самым «howdoyoudo», то значит, он ушел от слепого копирования грамматических форм и постиг «узус» такого типа фраз.

Как только иностранный слушатель, изучающий русский язык перестает воспринимать фразы типа «ага, щас, разбежался» в качестве обещания сейчас же бегом выполнить чью-то просьбу, то, значит, он понял «узус» подобных фраз на русском языке и не воспринимает все за «чистую» монету.

На начальном этапе изучения очень трудно сразу включиться в «узус», поэтому вполне естественно стремление к правильной «грамматике» и к буквальному копированию фраз родного языка. Опора на родной язык, конечно, нужна, но не в качестве «слепого» копирующего перевода, а в качестве возможности подбора различных эквивалентов для того – или иного иностранного слова, особенно глагола.


Похожая информация.


Тема 1: Лексикология как наука. Слово. Полисемия и типы лексических значений. Место имен собственных в лексической системе. Идеографическое деление и систематизация лексики.

Лексика - совокупность слов как обозначений предметов, явлений и понятий, образующая словарный состав данного языка. Лексика является предметом науки лексикологии.

Лексикология (от lexis - «слово, выражение», logos - «учение») - это раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, или лексику. Лексикологию интересует слово как словарная единица, имеющая определенное лексическое и предметное значение, обладающая системой словоизменительных форм. В отличие от фонетики и грамматики лексикологию интересует предметное содержание слова - лексическое значение.

Объектом изучения является слово . Так как лексика является не просто суммой слов, а определенной системой взаимоотносительных и взаимосвязанных фактов, то лексикология предстает как наука не об отдельных словах, а о лексической системе языка в целом.

Лексикология

Семасиология (семантика): занимается изучением любых языковых знаков, относящихся ко всем уровням языка («что означает слово»). Встречное ономасиологическое и семасиологическое описание закрепляет ЛЕ в системе. Ономасиология (теория обозначения) - изучает процессы номинации предметов и понятий лексическими средствами и типы словесных единиц («каким словом выражается это значение»).
Аспекты лексикологии: Общая: изучает лексику разных языков, выявляет универсалии и общие закономерности. Частная: исследует словарный состав одного языка. Описательная (синхроническая): изучает лексику одновременно сосуществующую. Историческая (диахроническая): изучает словарный состав в процессе формирования и развития. Сопоставительная: лексика разных языков сопоставляется для выявления сходств и различий. Практическая: необходима для практического овладения языком. Теоретическая: дает научное освещение понятий. Разделы лексикологии: Семантика: наука о плане содержания языковых единиц. Фразеология: наука об устойчивых сочетаниях слов. Этимология: раздел языкознания, который изучает происхождение слов. Лексикография: теория и практика составления словарей.

Слово –основная самостоятельно соотнесенная лексико-грамматическим классом единица языка, которая содержит традиционно закрепленный за ней набор лексических значений и служит для номинации объектов действительности, формирования мысли и передачи сообщений в составе предложений.



Слово – материальная единица, неразрывно связанная с мышлением. Состоит из звуков, которые на письме передаются буквами. Наши органы чувств воспринимают эту оболочку слова, его вещественную реально существующую форму, его фонетическую и графическую структуру. В слове материализовано понятие – одна из форм отражения мира, т.е. результат человеческого сознания вообще.

Признаки слова:

1. Признак самостоятельности слова проявляется в том, что слово – всегда грамматически оформленная единица, т.е. всегда определенная часть речи.

2. Слово обладает признаком цельнооформленности , которая отличает его от словосочетания. Если limpiadeientes (зубочистка) написать раздельно, то получится фраза со значением.



3. Слово идентифицируется как себе подобное во всех своих формах, разновидностях и вариантах.

Стоит упомянуть термин лексема – слово как единица словарного состава языка в совокупности ее конкретных грамматических форм и выражающих их флексий, а также возможных смысловых вариантов. Те слово, не имеющее парадигмы, не является лексемой.

Слова trabajo / trabaja – два слова, но одна лексема. Mujer / mujerccita = два слова, но одна лексема. Niño mimado = одна лексема из двух лексем.

4. У слова могут быть варианты особого рода: общая корневая часть и одинаковое семантическое содержание, сохраняющие тождественность слова (возможность воспроизводить его во всех формах и актах речи без утраты содержания, закрепленного в сознании носителей).

Территориальная вариативность способствует появлению фонетических вариантов (yeismo).

В испанском языке существуют фонетико-орфографические варианты: слова с одинаковым значением и различным ударением: aloe – aloe, beisbol – béisbol, etc.

Орфографические варианты: ceta – zeda, biftek – bifstek.

Морфологические варианты: vuelto – vuelta, puerto – puerta.

Лексикология, в основном, занимается изучением знаменательных частей речи, тк служебные части речи лишены синтаксической самостоятельности, не имея парадигматических форм. Они лишь передают отношения между явлениями действительности, а в языковом плане – отношения между частями речи.

Лексикология - раздел науки о языке, изучающий лексику (словарный состав языка).
Лексикология существенно отличается от фонетики и фонологии. Если фонетика и фонология изучают односторонние единицы, имеющие только план выражения, то лексикология - двусторонние единицы, имеющие план выражения и план содержания.
Различают общую, конкретную, историческую, сопоставимую и прикладную лексикологию.
Общая лексикология устанавливает общие закономерности строения, функционирования и развития лексики.
Конкретная лексикология изучает словарный состав одного языка.
Историческая лексикология занимается историей словарного состава, причинами и закономерностями его изменения.
Сопоставимая лексикология исследует словарный состав двух или более языков с целью выявления структурно-семантических сходств и различий между ними или с целью выведения общих семантических закономерностей.
Прикладная лексикология изучает вопрос заключения словарей, перевода, лингводидактики и культуры речи.

Такие языковеды; как М. Т. Доленко, И. Доцюк, А. Г. Иващук твердили, что лексикология - это раздел языкознания, изучающий словарный состав языка. В курсе современного украинского языка рассматривается система словарного состава только на современном этапе ее развития, т.е. в плане синхронной характеристики:
а) лексическое богатство украинского языка;
б) слово и понятие и взаимоотношения их;
в) основные типы лексических значений слов;
г) развитие и путь обогащения словарного состава;
д) важнейшие стилистические слои в словарном составе языка.

Жовтобрюх М. А., Кулик Б. М. говорят, что наш язык состоит из слов. Слово - одна из основных единиц языка. Все остальные языковые единицы так или иначе связанные со словом.

Слово - не просто форма материализованного выражения главной мысли, а средство преобразования впечатлений на новый предмет познания. "Слово - за А. А. Потебней, - назначение на посредничество между новым восприятием и предыдущим средством мысли"

Речевые звуки всегда реализуются только в основе; такие элементы языка, как корень, основа, суффикс, приставка, окончание, могут существовать только при наличии слова; из слов складываются словосочетания и предложения, с помощью которых человек оформляет свои мысли и передает их другим людям. Все слова, употребляемые в каком-то языке, составляют ее лексику, или его словарный состав. Раздел языкознания, в котором изучается словарный состав языка, называется лексикологией.

Кочерган рассматривая вопросы лексикологии, как многоаспектной науки, которая изучает природу и суть слова, его возникновение на изменение, определение значения слов и их употребления, структура словарного состава, акцентирует свое внимание на широкий спектр лексикологические проблем, обусловившим необходимость различать лексикологию в узком и широком значениях.
К лексикологии в широком смысле слова относятся такие науки:
собственно лексикология - наука о словарный состав;
семасиология - это наука о значении слов. Ее еще называют лексической семантике. Слово семантика очень часто употребляется в смысле "значение". Некоторые лингвисты семасиологию и семантику называют только изучение значений слов, но не других единиц языка. Однако в последнее время под семантикой понимают:
1) все содержание, информацию, передаваемые языком или какой ее единицей (морфемой, словом);
2) раздел языкознания, изучающий это содержание, информацию.
3) ономасиологии - наука, изучающая процессы наименования. Ее называют еще теорией номинаций. Ономасиологии противопоставляется семасиологии по направлению, направлением исследования. Если семасиология идет от обозначения (слова) до значения, то ономасиологии ведет исследования от вещи или явления к мысли о них и в их обозначение языковыми средствами;
3) этимология - наука, исследующая происхождение слов;
4) фразеология - наука о устойчивые словосочетания.
6) ономастика - наука о собственных названия, которое состоит из антропонимику - науки об именах людей и топонимики - науки о географических названиях.
7) лексикография - наука о заключении словарей. Лексикология как отдельный раздел языкознания выделилась от других разделов, например - грамматики. Еще в первой половине ХХ в. некоторые языковеды, как, скажем, американский языковед Леонард Блумфилд и его школа, считали, что языкознание вообще не должно заниматься семантикой, которая действительно представляет ядро ​​лексикологии.

А. Д. Пономарева трактует, что языкознание - это наука комплексная, поскольку изучает язык с разных точек зрения, на разных уровнях, одним из разделов языкознания является лексикология, т.е. изучение словарного состава языка. В лексикологии слово изучается не только само по себе, но и в полном связи с другими словами. Лексикология исследует словарный состав языка с точки зрения происхождения, с исторической точки зрения, в плане употребления.

Проведенные исследования Довиле, что лексика - это не механическое нагромождение слов, а система. На ее системность указывают следующие факты:
- Вихиднисть одних единиц из других единиц того же языка, то есть возможность толкования любого слова языка, другими словами того же языка;
- Возможность описать семантику слов с помощью ограниченного числа элементов - семантически наиболее важных слов, так называемых элементарных слов;
- Систематичность и упорядоченность объективного мира, отраженный в лексике.

Важной лексической единицей, которая составляет совокупность всех слов является лексика.
В начале XIX в. в отечественном языкознании появились первые исследования лексики, которое рассматривалось в системе. Так А. А. Потебня основательно обработал общую теорию слова как в плане формы, так и в аспекте содержания, призывал ученых изучать семантические отношения между словами, законы и правила внутренних изменений в группах семантически связанных слов.

Современные языковеды продолжают заниматься рассмотрением этого вопроса. Так А. А. Бурячок утверждает: "Системный характер лексики проявляется прежде всего в системных связях лексических значений слов, которые образуют различные семантические подсистемы"

В учебниках современного украинского языка подается такое определение, лексика - это совокупность употребляемых в речи слов, с которыми связаны определенные значения, закрепленные в общественном употреблении. Лексика-одна из основных составляющих языка, наименее консервативный элемент языковой системы. В плане сравнения можно отметить, что наиболее консервативная отрасль языка - фонетика. Единицей лексики является слово. Внешне оно воспринимается как звук, или совокупность звуков. Однако не каждый звук, не каждое сочетание звуков можно назвать словом. Слово - это звук, или комплекс звуков, имеет определенное значение и употребляется в речи как самостоятельное целое.

Несколько иначе рассматривает лексику А. Т. Волох и Н. Т. Чемирисов. Они дают определение лексике, как совокупности слов, употребляемых в любом языке. Параллельно с термином "лексика" употребляется также равнозначен термин "Словарный состав".

Современный украинский язык, как и всякая другая, формируется на протяжении многих эпох, постепенно развиваясь и совершенствуясь во всех своих компонентах. Лексика современного украинского языка неоднородна по своему происхождению. Значительная часть ее через древнерусский язык унаследовала еще от общеславянской языка-основы.

Лексикология (греч. lexis - "слово", "оборот речи" и logos - "учение") - раздел языкознания, изучающий словарный состав, лексику языка. В лексикологии рас­сматриваются: 1) слово и его значение; 2) система взаимо­отношений слов; 3) история формирования современной лексики; 4) функционирование слов в различных сферах речи; 5) слово как особая языковая единица, его отличие от других языковых единиц; 6) структура словарного состава.

В лексикологии выделяется несколько разделов:

1. Общая лексикология занимается выявлением общих закономерностей в лексических системах разных языков. Общая теория слова разрабатывает критерии определения слова и его границ применительно ко всем языкам. Общая семасиология выявляет общие семантические законы эволюции значений слов, разрабатывает семантические универсалии.

2. Частная лексикология исследует словарный состав одного языка, выявляет в нем закономерности, присущие всем языкам, и описывает специфические особенности.

3. Историческая, диахроническая лексикология исследует лексику в процессе ее формирования и исторического развития. В ней изучается история слов в связи с историей обозна­чаемых ими предметов и понятий. Она описывает динамику словарного состава или исторический срез языка. Предметом иссле­дования могут быть история отдельного слова и история понятийной группы слов, история развития формы и значения слов.

4. Описательная, синхроническая лексикология изучает лексику определенного исторического периода, чаще всего современного языка.

5. Сопоставительная лексикология ис­следует словарный состав с целью выявления генетического родства языков, определяет сходство и различия в форме и значении слов разных языков. Со­поставление может касаться любых ас­пектов лексики. Сопоставляться могут отдельные слова, группы слов, например, глаголов движения, терминов род­ства, синонимия, полисемия, антонимия. Данные сопоставительной лексикологии используются в лексикографии, при переводе, в этнографии.

6. Теоретическая лексикология дает научное лингвистическое освещение понятий, единиц и категорий лексики, разрабатывает ее классификации. Особое внимание уделяется проблеме системности лексики, разработке методологии лексикологических исследований.

7. Практическая лексикология содержит описание лексики, необходимое для практического овладения языком при обучении иностранцев.

В лексикологии используются следующие методы исследования:

а) метод дистрибутивного анализа (лат. Distribuere –«распределять») применяется при определении границ слова в тексте, разграничении значений многозначного слова;

б) метод субституции применяется при изучении значений слова, синонимии. Это замена одного элемента другим, например, вечер – сумерки ;

в) метод компонентного анализа используется при определении структуры лексического значения;

г) трансформационный метод при выявлении семантической нагрузки слова в контексте путем свертывания или развертывания синтаксических структур;

д) количественно-статистический метод применяется при определении частотности лексической единицы, ее синтагматических связей.

Данные лексикологии используются во многих смежных дисциплинах. В психолингвистике - при изучении словесных ассоциаций. В нейролингвистике - при выявлении видов нарушений функций головного мозга. В социолингвистике - при изучении языкового поведения коллектива. Лексикология выделилась как отдельный раздел языкознания в 20 в. Однако многие проблемы лексикологии рассматривались в рамках других научных дисциплин. В античной философии язык исследовался как способ выражения мышления. Аристотель в трактатах «Риторика» и «Поэтика» описывал художественные функции слова. Стоики, представители Стои, философской школы греческого ученого Зенона, были основателями знаковой теории языка. Они изучали этимологию слов. В средние века (17-18 вв.) в Европе в предисловиях к толковым словарям были выделены лексикологические категории синонимии, словосочетаемости.

В развитии лексикологии выделяется 4 этапа:

I . 18-19 вв. Впервые был введен термин «лексикология». Он появился во французской энциклопедии Даниеля Дидро и Жана Д"Аламбера в 1765 г. Лексикология определяется как один из двух (наряду с синтаксисом) разделов науки о языке. Задачу лексикологии они видели в изучении общих принципов организации лексики. Они выделяли изучение внешней формы, значений и этимологии слов.

В трактатах по стилистике 18 в. излагались пути формирования переносных значений слов. Было выделено более 200 видов тропов.

В 19 в. развивается сравнительно- историческое языкознание. В первых же работах по сравнительно- историческому языкознанию датский ученый Расмус Раск заложил основы сопоставительной лексикологии. В 19 в. основной сферой лексикологических исследований в Европе была семантика. В. фон Гумбольдт изучал внутреннюю форму слова. Французский лингвист Арсен Дармстетер и немецкий Герман Пауль обнаружили общие закономерности формирования и эволюции значений слов. В 1897 г. вышла обобщающая работа французского ученого Мишеля Бреаля, где семасиология предстала как особый раздел языкознания.

В России основы лексикологии были заложены в трудах М.В.Ломоносова, разработавшего учение о стилистической дифференциации лексики в «Теории трех стилей».

В конце 19- нач.20 вв. активно развивается историческая лексикология и этимология в трудах Александра Xристофоровича Востокова, Измаила Ивановича Срезневского, Якова Карловича Грота. Активно исследовались диалекты в работах Ал. Ивановича Соболевского и И. А. Бодуэна де Куртенэ). Большим вкладом в развитие мировой лексикологии явились труды Александра Афанасьевича Потебни и Михаила Михайловича Покровского. Потебня разработал общую теорию слова,

углубил учение о внутренней форме слова, создал учение о ближай­шем, языковом и о дальнейшем, внеязыковом значениях слова. В работах Покровского закладываются основы общей семасиологии, выявляются общие законо­мерности развития значений слов.

II. Первая пол. 20 в. Швейцарский ученый Ф. де Соссюр и И.А.Бодуэн де Куртене поставили перед языкознанием 20 в. цель исследовать не мертвые языки, а современный язык. Изучать не отдельные языковые факты, а язык как знаковую систему, имеющую определенную структуру. Идеи системности и структурности вызвали бурное развитие семасиологии. Они отразились в создании теории лексических полей нем. Йоста Трира и Вальтера Порцига.

Активно развивалась общая лексикология. Разрабатывалась проблема слова как единицы языка. Лингвисты пытались дать лексикологическим категориям философское обоснование. Была философски осмыслена сущность лексического значения. В.В.Виноградов предложил классификацию лексических значений.

Параллельно с семасиологией развивалось социолингвистическое изучение лексики. Исследованием соотнесенности лексики с внелингвистическим миром, историей слов в истории общества занимались представители французской социологической школы: Антуан Мейе, Эмиль Бенвенист, М. Коэн, Поль Лафарг. Лингвисты выявили функциональную дифференциацию лексики.

В России в послереволюционные годы основы социолингвистики были заложены в тру­дах Евгения Дмитриевича Поливанова, Николая Яковлевича Mappa, Федота Петровича Филина, Рубена Александровича Будагова. Исследуя проблему «Язык и общество», они выявили стратификацию лексики (лат. Stratum – «слой») по сфере употребления, по частоте употребления, по происхождению, по стилистической принадлежности.

III. Вторая пол. 20 в. В этот период увеличивается рост исследований в области общей и теоретической лексикологии. Александр Иванович Смирницкий, Ольга Сергеевна Ахманова, Дмитрий Николаевич Шмелев, Владимир Андреевич Звегинцев разрабатывают общую, универсальную для всех языков теорию слова как знака, проблему значения, вопрос о соотношении слова и понятия.

В семантике выделились три аспекта: эпидигматика, парадигматика и синтагматика. А.И.Смир­ницкий создал учение о лексико-семантических вариантах многозначного слова. Издавались монографии по кате­гориям лексикологии: синонимии, антонимии, полисемии. Д.Н.Шмелев, А. А. Уфимцева, Юрий Николаевич Ка­раулов в 70-80-е гг. особое внима­ние уделяли проблемам системности лексики, в том числе лексической парадигматике. Ю.Н.Караулов, Владимир Григорьевич Гак, О.С.Ахманова, используя методы американского структурализма, разработали метод компонентного анализа структуры лексического значения.

Социолингвистическое изучение лексики во 2 пол.20 в. несколько замедлилось. Появляются гибридные научные дисциплины, находящиеся на грани нескольких наук: социолингвистика и психолингвистика.

Значительные достижения в области этимологии отмечаются у Олега Николаевича Трубачева, исследовавшего историю славянских слов и издавшего словарь праславянского языка. Он перевел на русский язык этимологический словарь нем. лингвиста Макса Фасмера. В диалектологии составлен диалектологический атлас русского языка, атласы славянских и европейских языков.

IV. 21 в. Начало века характеризуется сменой научных направлений. Лингвисты обращаются к анализу функционирования слова в речи. Возникают компьютерная лингвистика, когнитивная лингвистика, функциональная лингвистика, лингвокультурология. В этих дисциплинах развиваются новые понятия и категории: концепт, языковая картина мира, концептуальная картина мира.