Как пишутся испанские буквы. Испанский алфавит с транскрипцией и произношением, с переводом на русский

Испанский алфавит с произношением букв

Перед вами таблица с алфавитом испанского языка. В первом столбце – испанские буквы, во втором – их оригинальные названия, в третьем – перевод названий испанских букв на русский язык.

Поскольку многие ищут испанский алфавит с произношением , мы сразу даем вам нужную ссылку.

Красными точками отмечены буквы-диграфы, которых уже нет в современном испанском алфавите. Обратите внимание на тот факт, что диграф ll встречается в начале и середине слова, а rr – только в середине.

Итак, как вы видите, в испанском языке 27 самостоятельных букв, а также есть диграфы (ll, например). До 1994 года это были отдельные буквы, но позже их упразднили.

Кроме того, уже не в испанском алфавите, а в тексте вы можете встретить варианты гласных с ударением, в испанском все просто: если есть графическое ударение, значит, оно есть и при чтении.

От латинского алфавит испанского языка отличается также наличием буквы «энье» – в словах она читается иначе, чем обычная n.

Все основные стандарты в области испанской орфографии, грамматики и орфоэпии на данный момент контролируются единым органом – Королевской академией Испании.

Испанский язык в этой части довольно стабилен: редко вносятся какие-то принципиальные изменения, главными принципами уже долгое время являются этимологический и фонологический, то есть слова пишутся исходя из их происхождения и звучания. Сделать алфавит испанского языка и письмо полностью фонологическим невозможно, поскольку существует множество диалектов и вариантов.

Вероятно, если вы искали алфавит испанского языка, то только начинаете изучать его. Мы будем рады, если вы перейдете по ссылке на наш абсолютно

Если вы знаете какой-нибудь европейский язык, то освоить испанский не вызовет никаких сложностей. Если же это первый язык, который вы хотите выучить, то тоже не страшно, поскольку начнем с самого начала, с алфавита.

Правила чтения

Но до того, как начать – маленькое отступление. Вот уже несколько лет, как я живу в Латинской Америке, в Перу. И перуанцы гордятся тем, что им удалось сохранить язык таким, каким он был во времена испанских завоевателей. Если мы сравним язык Испании и Перу, то главное отличие – это отсутствие испанского «сюсюканья». Послушайте песни испанских исполнителей, и вы услышите, что они делают примерно то же, что и англичане – произносят звук С как межзубный th в английском. И поскольку практически все диски и кассеты записывались в Испании, то диалоги и тексты изобилуют этим звуком. Когда я учила язык, это вызывало бурное веселье в группе. Предлагаю сохранить в памяти эту особенность испанского произношения и использовать ее в своей поездке в Испанию. В этом же курсе мы не будем ломать язык и станем произносить С как в русском языке.

Еще два обязательных момента – произносите букву Е всегда как Э.

А букву Л старайтесь всегда произносить мягко.

Ниже приведу таблицу с буквами и звуками испанского алфавита, а также с примерами слов. В качестве примеров возьмем имена, чтобы не было необходимости обращаться к словарю на первом же уроке. Но даже для того, чтобы прочитать правильно эти первые слова на испанском, нам необходимо знать несколько правил чтения.

  1. Читаем слово с «вологодским» акцентом, óкаем. То есть если я вижу слово “молоко”, то я должна произносить его не “malakó”, как в русском, а “molokó”.
  1. Читаем, что видим. Кроме буквы H. Она никогда не произносится. Логичный вопрос – а зачем ее тогда писать? Отвечу вопросом на вопрос: А зачем мы пишем букву Вв слове “здраВствуйте”? Так уж повелось.
  1. Ставим ударение на предпоследний слог, если слово оканчивается на гласный или на согласные N, S: O lga, E dwin, Ale xis.
  1. Если слово оканчивается на любой другой согласный (кроме N, S), то ударение ставится на последнем слоге: Davi d, Isabe l.
  1. В случае отклонения от пунктов 3 и 4, над ударным слогом ставится графический знак ударения: Borí s, Antó n.
Испанский алфавит (прослушать)

Прослушайте алфавит:

Буква Произношение Пример
Aa а Ana
Bb бэ Blanca
Cc сэ Carlos
Dd дэ David
Ee э Elena
F f эфе Frank
G g хе Gaspar
H h аче Héctor
I i и Inés
J j хота Javier
K k ка Kevin
L l эле Laura
M m эме Manuel
N n эне Nicolás
Ñ ñ энье Ñaki
O o о Olga
P p пэ Pedro
Q q ку Qori
R r эре Ricardo
S s эсе Sara
T t тэ Tamara
U u у Úrsula
V v увэ Viviana
W w увэдобле Wendy
X x экис Ximena
Y y и гриега Ivonne
Z z сэта Zósimo
Особенности произношения
Буква Особенности произношения
Aa Как русское А.
Bb Как русское Б.
Cc В сочетании с A, O, U произносится как К.

В сочетании с E, I произносится как С.

Dd Как русское Д.

В конце слова почти не слышен.

Ee Всегда как русское Э.
F f Как русское Ф.
G g В сочетании с A, O, U произносится как Г.

В сочетании с E, I произносится как Х.

В сочетании GUI, GUE произносится как Г, при этом Uне произносится.

H h Никогда не произносится
I i Как русский И.
J j Как русский Х.
K k Как русский К.
L l Как русский Л.

Всегда мягкий.

M m Как русский М.
N n Как русский Н.
Ñ ñ Как русский НЬ.
O o Всегда О.
P p Как русский П.
Q q Как русский К.

В сочетании QUI, QUE произносится как K, при этом Uне произносится.

R r В начале слова, после паузы, а также после букв N, L произносится как РР
S s Как русский С.
T t Как русский Т.
U u Как русский У.
V v Как русский Б (практически не отличается от второй буквы алфавита по произношению).
W w Как русский В.
X x Как русский КС.
Y y Как русский И.

Как русский Й на конце слова и в сочетании с гласными.

Z z Как русский С.

В Испании – как английский ts.

В некоторых алфавитах еще можно встретить две дополнительные буквы, вернее сочетания букв – CHи LL. Но в 1994 году они были официально исключены из алфавита, именно поскольку это буквосочетания, а не буквы,

В современном испанском языке, как вы могли увидеть, 27 букв.

Из них только 5 – гласные.

В следующем уроке поговорим о дифтонгах и трифтонгах в испанском языке

Задания к уроку

1. Прочитайте алфавит несколько раз.
2. Напишите буквы.
3. Прочитайте имена.
4. Напишите свое имя по-испански.

  • " onclick="window.open(this.href," win2 return false > Imprimir
Detalles Categoría: Фонетика

Являясь романским языком, испанский язык образовался из латинского и близок к итальянскому, французскому и португальскому. В английском и русском языках также много романских заимствований, благодаря чему многие испанские слова понятны без перевода.

Испанский язык - один из самых распространенных на Земле. Кроме самой Испании на нем говорит большая часть Америки (кроме США, Канады, Бразилии и некоторых островов Карибского архипелага).

В испанском языке довольно много диалектов, поэтому «родной» испанский называется castellano - кастельяно , т. е. кастильский, по названию одной из центральных провинций Испании, а español (эспаньоль ) означает все испаноязычные диалекты. Два диалекта Испании - каталанский (Барселона) и галисийский (Ла-Корунья ) считаются самостоятельными языками.

Испанский алфавит

Испанский алфавит аналогичен большинству алфавитов на латинской основе, отличается от них (например, от английского) отсутствием букв K и W (очень редко встречаются) и двумя специальными буквами Ñ «эне» и LL - двойное L или «эйе».

Чтение гласных

Гласные в испанском языке читаются так же, как и пишутся.

ИСКЛЮЧЕНИЯ:

U

U не читается после Q

Quito - Кито (столица Эквадора)

U не читается после G, если за ней следуют E, I или Y.

Guitarra - гитарра

Если необходимо, чтобы U читалось, над ним ставят две точки ü .

vergüenza - бергуэнса (стыд, позор)

Y

Y в основном читается как «й ».

Playa - плайа (пляж)

Чтение согласных

С согласными в испанском языке несколько сложнее. В основном они читаются, как и пишутся, но есть ряд важных исключений.

B-V

B и V читаются одинаково

В начале слова или ударного слога - как русское «Б»

Vamos a bailar - Бамос а байлар (давайте танцевать)

В остальных случаях - невнятный звук, среднее между русскими «Б» и «В»

¡Viva la Cuba ! - Вив а ля Кув а! (Да здраствует Куба!)

C

С читается как русское «с», если за ней следуют E, I или Y,

Cigarra - сигарра (сигара)

в остальных случаях С читается как русское «K».

Cuba - Кув а

Буквосочетание СH читается как русское «Ч».

Muchacha - Мучача

G

G читается как русское «х », если за ней следуют E, I или Y,

Gitana - хитана (цыганка)

в остальных случаях G читается как русское «г».

Gallina blanca - гайина бланка (белая курица)

Если необходимо прочесть G как русское «Г» перед E, I или Y, то за G ставиться нечитаемое U:

Guerra - герра (война)

H

H не читается никогда

La Havana - Ла Аб ана

J

J всегда читается как русское «х ».

Julio - Хулио

L L

Двойное L читается как очень мягкое «ль», а часто . просто как «й ».

paella - паэйя

Ñ читается как мягкое «нь ».

Español - эспанёль

X

Х читается как «кс»,

texto - тэксто

Z

Z всегда читается как русское «с» (Лат. Америка) или межзубный звук "th" в английском (Испания).

Gonzalez - Гонсалес

Знаки препинания

Восклицательные и вопросительные знаки в испанском языке ставятся не только в конце, но и в начале предложения, причем в начале предложения они перевернуты:

¡ No pasarán ! - но пасаран !

¿ Cómo te llamas ? - комо тэ йамас ? (как тебя зовут?)

Ударения

Если слово заканчивается на гласную или на согласные N или S , то ударение падает на предпоследний слог .

Если слово заканчивается на согласную (кроме N и S ), то ударение падает на последний слог .

Если ударение падает на другой слог, то это обозначается специальным знаком

revoluс ión - революсьё н

Знак ударения применяется для гласных Á, É, Í, Ó и Ú.

Аудио-примеры

В испанском языке 6 гласных звуков. При комбинации сильных и слабых гласных образуются дифтонги. Гласные [I], [u],[y] считаются слабыми и если они следуют за сильными гласными ([a] , [o], [e]) то читаются как русское [й], в случае если они предшествуют, то эквивалентны русскому [ь].

Ударение в дифтонгах падает на сильную гласную, в противном случае это отображается знаком ударения при написании. Подобным же образом происходит с трифтонгами (сочетание слабый гласный + сильный + слабый) которые читаются одним слогом.

  • Гласный [a] произносится аналогично русскому [a] в ударных слогах (как в слове «сад») (garaje, cariño, fraternidad).
  • Гласный [о] независимо от того является ли он ударным или нет читается как русское [о] (как в слове «дом») (homenaje, oro, costa).
  • Гласный [е] произносится твёрже нежели русский [е] ,скорее как [э] (как в слове «желчь») (serenidad, perennidad, monje).
  • Гласный [i] по произношению похож на русский [и] в ударной позиции (как в слове «искра») (infierno, itinerario, isla)
  • Гласный [u] произносится как русский [у] (furia, umbral, universo)
  • Гласный [y] подобен звуку [й] (как, например в слове «йод») (yema, yayo, yuca)
    Все гласные звуки в испанском языке произносятся с четкой артикуляцией.

Согласные звуки в испанском алфавите

  • Cогласный [b] имеет сходство с русским [б] (как в слове «бак»). Это звук создается ещё и буквой [v] если она находится в начале слова (venir, vista) или же после буквы [n] (convertir, investigar: так же в этом случае буква [v] читается как [m]). (другие примеры:billete, garbanzo, batería).
  • Cогласный [c] перед [I], [y], [e] произносится как межзубный звук [с], который похож на английский в словах вроде three. В Испании звук [с] произносится в подавляющем большинстве регионов как межзубный. В испаноязычных же странах Латинской Америки этот звук произносится как обычный [s]. Данное явление носит название «seseo» и его следует учитывать. Выбор произношения учащимся больше связан непосредственно с целями, которые он ставит перед собой.В остальных случаях (перед любыми согласным и гласными u, a, o) эта буква читается как [k].Прочтение этой буквы испанского алфавита как [k] или [с] очень важно обращать на него внимание при спряжении испанских глаголов, если он находится в конце глагола (cerdo, costarricense, cielo).
  • Cогласный [d] близок к русскому [д]. Если находится в конце слова, произносится несколько мягче. В Мадриде бывает, что этот звук редуцируется даже когда находится в окончании слов.(reducción, parada, delincuente)
  • Cогласный [f] похож на русский звук [ф].(farol, gafas,estafa).
  • Cогласный [g] аналогичен русскому звуку [г]. Перед [I], [y], [e] читается как русский [х]. В том случае, если перед данными буквами [g] представлен в виде сочетания с [u] (gu) то произносится как [г]. Это правило очень важно учитывать при спряжении испанских глаголов у которых эта буква находится в окончании (в совокупности с [j]). (galandrina, pago, golpe)
  • Cогласный [j] схож с русским звуком [х]. (jinete, paraje, jacinto).
  • Буква H,h в испанском языке не передает никакого звука. (hola, horno, honra).
  • Cогласный [k] читается как русский звук [к]. (kaki, kilo, kiwi).
  • Cогласный [l] произносится по аналогии с русским звуком [л]. (mina, siglo, lima).
  • Cогласный [m] соответствует русской [м], не имеет сильного смягчения при произношении перед гласными [I], [y], [e]. (mundo, llamada, tamaño).
  • Cогласный [n] соответствует русской [н], и аналогично [м] не имеет сильного смягчения при произношении перед гласными [I], [y], [e]. (ladrón, ministerio, neófito).
  • Cогласный [ñ] произносится как двойной и мягкий [н]. (leña, niño, muñeco).
  • Cогласный [p] созвучен русскому [п]. (paladar, captador,carapacho).
  • Cогласный [q] произносится как русский [к]. Всегда идет в совокупности с буквой [u] которая не произносится. (quincena, quanto, quebradero).
  • Cогласный [r] звучит как [р]. В начале слова произносится сильнее чем в остальных позициях, почти как двойное. (ritmo, parilla, receta).
  • Cогласный [s] соответствует русскому [с]. (sopa, salpicadura, sostén).
  • Cогласный [t] читается как русский [т]. (títere, té, retraso).
  • Cогласный [v] произносится как русский [в] за исключением позиций в начале слова и после [n] (см. описание звука [b]) (imprevisto, vigencia, venganza).
  • Cогласный [x] произносится как сочетание [кс] между гласными. Перед согласными в этом сочетании заметно редуцируется [к]. (При этом México читается именно Мéхико - очень частая ошибка). (exceso, texto, xenón).
  • Cогласный [z] данная буква имеет ту же особенность что и [c]: в Латинской Америке произносится как обычный [s], а в Испании (разве что кроме Андалусии)имеет обыкновение произносится как межзубный [с]. (plazo, zaguán, zarzuela).
  • Cогласный произносится как русский звук [ч] (concha, chirimoya, gazpacho).
  • Cогласный звучит как нечто среднее между двойным мягким [л] и [й]. (llanura, lluvia, caballero).

Частота использования букв испанского алфавита

Из графика очевидно что значительная доля принадлежит гласным испанского алфавита и имеет место еще раз сделать акцент на их четкое произношение. Как можно видеть буквы [k] и [w] наименее употребимы и исключительно встречаются во взаимствованных словах. Буква K в иностранных словах иногда может заменяться на C перед A, O, U и на qu перед I и E; W в свою очередь может заменяться на V (если в оригинале звук [v], wolframio → volframio) или Gü (если в оригинале — [w], whisky → güisqui).

Испанский алфавит слушать аудио

Теперь предлагаю послушать аудио с произношением испанского алфавита с испанским акцентом.

Испанский алфавит распечатать

Распечатать испанский алфавит с лёгкостью можно отсюда

Испанский алфавит видео

Послушав аудиозапись, предлагаю посмотреть интересное видео об испанском алфавите.

В Испании для детей существуют буквари. В начальных классах всех школ уделяется большое внимание основательному изучению алфавита. Знать каждую букву – это, разумеется, очень важно. Для того, чтобы найти слова в словаре, тоже необходимо знать алфавит испанского языка и порядок букв алфавита.

Алфавит произношение и его важность для Вас

Известно, что в английском языке нет строгих правил относительно произношения слов, и изучение алфавита является жизненно важным вопросом, потому что в этом языке постоянно приходится уточнять правильное написание новых слов по буквам.

К счастью, на испанском языке нам редко приходится использовать алфавит испанского языка с транскрипцией, чтобы писать слова, которые мы слышим в первый раз, так как правила произношения выполняются в 100% случаев. Вы можете в совершенстве овладеть испанским алфавитом по ходу пополнения словарного запаса. Короче говоря, в испанском языке в повседневной жизни мы редко пользуемся алфавитом как таковым. Просто нам не нужно расшифровывать слова по буквам!

Самая знаменитая буква

Наиболее прославившаяся буква испанского алфавита, настоящая икона нашего языка – это, безусловно, буква “ñ“. Она представляет собой букву “n“ с маленьким символом над ней, называющимся “тильда“. Никогда не забывайте его использовать. “Un año” – это не то же самое, что “un ano”.

История испанского алфавита

Испанский алфавит является измененным вариантом латинского алфавита и состоит из 27 букв. Диграфы CH и LL обозначают отдельные звуки и до 1994 года считались отдельными буквами и располагались в алфавите отдельно от C и L. Над гласными (A, E, I, O и U) может писаться ударение для обозначения ударного слога или иного смысла слова и трема над U для указания на раздельное прочтение.

Испанский алфавит развивался и модифицировался на протяжении многих веков.
Первая попытка стандартизировать испанскую писменность была предпринята в XIII в. при короле Альфонсо Х Мудром. При нем было решено внести порядок в разные вариации орфографии, которые имелись в языке на тот период, на основе фонетического принципа. Он же ввел в удвоенную букву N, что привело впоследствии к появлению Ñ.

В 1517 году испанским филологом Антонио де Небриха были изданы «Правила испанской орфографии» (Reglas de ortografía española), которые содержали формулировки общих принципов графики и их применение к испанскому языку. Основой этих правил был фонетический принцип, но также применялся и этимологический принцип. Небриха считал, что язык это “инструмент империи” и стремился унифицировать испанский язык в соответствии с вальядолидским произношением на всей территории Кастильской короны.

В 1531 году вышел в свет “Трактат об орфографии и произношении” (Tractado de orthographia y accentos), автором которого стал Алехо де Венегас. В нем было много отличий от «Правил» Небрихи (оппозиции B и V и этимологическим использованием буквы Y).

В Мехико в 1609 году была опубликована “Кастильская орфография” (Ortografía castellana) Матео Алемана из Севильи. В отличии от его предшественников Небрихи и Венегаса, у него было больше фонетического принципа (упразднён диграф PH, введено различное написание для r). А в 1614 году была напечатана еще одна смелая публикация Варфоломея Хименеса Патона “Искусство испанского кастильского языка” (Arte de la lengua española castellana).

В 1627 году Гонсало Корреаса издал свою работу “Искусство испанского кастильского языка” (Arte de la lengua española castellana) и позднее, в 1630 году, вышла ее расширенная и исправленная версия “Новая и совершенная кастильская орфография” (Ortografía castellana nueva y perfeta), где было предложено избавиться от использования C и Q как “к”, использовать диграф GH для “g”, различать во всех позициях “r”, убрать немые буквы в консонантных группах, а также сделать симметрию между графемой и фонемой.

В 1713 году была основана Испанская Королевская Академия, одной из главных целей которой было стандартизировать нормы испанского языка. Принципом работы академии было сохранение исторического произношения и этимологии (была восстановлена разница между B и V, закреплялось латинизированное написание для слов греческого произношения (TH взамен θ, RH вместо ρ, PS для ψ, PH для φ),были восстановлены непроизносимые H, были упразднены некоторые сочетания с буквами Р греческого происхождения, исключена двойная S, введены правила ударения и графическое ударение для долгих гласных, были включены CH и LL).

Нормы и правила орфографии и грамматики установлены и контролируются до настоящего времени Испанской Королевской Академией. Начиная с середины ХlХ века изменения в алфавите были весьма незначительными (добавлялись новые буквы: включена буква W для обозначения характерного для германских языков звука W; исключены как буквы CH и LL -их надо считать не отдельными буквами, а диграфами или комбинациями букв).

Видео с испанским алфавитом

В этом видео мы предлагаем песню для изучения испанского алфавита. Учить легко, быстро и весело. Испанский алфавит слушать.