Составление словаря африкаанс слов с переводом на русский. Слова из африканского языка

На африкаанс общаются потомки колонистов в Южной Африке. Язык в значительно меньшей степени подвергался влиянию цивилизации и благодаря этому сохранил некую архаичность, в нем присутствуют черты древних фламандских диалектов. Предки буров и африканеров высадились у мыса Доброй Надежды в XVII веке и стали создавать союзы с местными женщинами, в результате современную ЮАР населяют не только представители коренной расы, но и смуглые граждане смешанного происхождения.

В Южно-Африканской Республике 12 государственных языков, в число которых, наравне с , зулу, ндебеле, тсвана и др. входит африкаанс. Среди 12 миллионов носителей этого языка, кроме граждан ЮАР, жители Намибии, Свазиленда, Ботсваны, Зимбабве, Замбии и Лесото, а также Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. Половина знающих африкаанс считают его своим родным языком.

До 1990 года африкаанс был одним из государственных языков Намибии, в настоящее время единственный официальный язык этой страны - английский. В ЮАР также периодически звучат призывы избавиться от наследия колониального прошлого, но даже президент Нельсон Мандела в инаугурационной речи использовал африкаанс. Язык естественным образом сохраняет свои позиции, так как его понимает большинство граждан ЮАР.

История африкаанского языка

Второе название африкаанс - бурский язык, фламандское (нидерландское) происхождение которого не вызывает сомнений. Расхождения с материнским языком наметились вскоре после прибытия колонистов в Африку. Через два века после начала колонизации язык, на котором общались пришельцы, назывался африканско-нидерландским из-за очевидных различий. Обнаружен письменный текст на африкаанс, датированный 1795 годом.

Долгое время считалось, что африкаанс сформировался из взаимодействия многих языков, таких как голландский, готтентотский и креольский. Сейчас лингвистами принято общее мнение, что в основе африкаанс единственный предок - нидерландский язык и несколько его диалектов.

Бурский язык признан упрощенным и застывшим вариантом нидерландского времен колонизации. Особенно заметно упрощение прослеживается в грамматике без личных окончаний существительных и глаголов. Африкаанс настолько похож на нидерландский, что современные голландцы понимают язык и в короткое время овладевают его устной и письменной формами. Бурский язык сохранил лексемы, давно не употребляемые в Нидерландах, в частности, архаизмы из лексикона мореходов.

Официальным языком ЮАР африкаанс был признан в 1925 году, до 1914 г. преобладал английский, на котором велось школьное обучение и богослужения. Попытки Великобритании сделать основным языком страны английский не увенчались успехом, так как потомки колонизаторов не пожелали отказываться от родного африкаанса.

Первые записи на африкаанс относятся к 1795 году, это были шуточные песни, нечто вроде песенника с частушками. Уже через 50 лет язык и его носители облагородились настолько, что появились первые литературные дерзания в виде рассказов, стихов и прочих литературных красивостей. В 1875 году увидел свет первый словарь, а в 1876 г. - газета. О значительности этого события свидетельствует памятник в Парле.

Сегодня южноафриканская литература воспринимается без иронии, так как произведения многих ее представителей заслуживают пристального внимания и изучения. В мире известны имена Марэ, Лейтполдт, Тотиус, Селлиерс, Леруб, Барнард, Бринк. Африкаанс стал полноправным и вполне развитым языком, на котором выходят книги, газеты, теле- и радиопередачи.

  • Совпадения между африкаанс и языком, на котором разговаривают в северной Бельгии, достигают 90%.
  • Африкаанс - жесткий язык. Африканцы, использующие в повседневной жизни другие языки, переходят на африкаанс, когда хотят сказать грубость, поскандалить или оскорбить кого-нибудь.
  • В ЮАР считается невежливым обращение по имени без особого разрешения. Принято называть малознакомых людей по фамилии с добавлением слова meneer (мистер), mevrou (миссис), mejuffrou (мисс).

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

Переводчики солдаты особыми языковыми навыки в Metal Gear Solid 5: The Phantom Pain . Завербовав одного из них, вы получите мгновенный перевод во время допроса советских, африканских, немецких и др. солдат. Враги редко говорят по-английски, так что наличие переводчиков имеет важное значение в игре. В этом гайде, мы собираемся показать вам месторасположение всех переводчиков в MGSV: The Phantom Pain.

Русский переводчик

Так как место действие игры происходит в основном в Афганистане под советской оккупацией, вам придётся завербовать русского переводчика в свои ряды. После того как вы закончите несколько основных миссий, игра предложит вам выполнить несколько побочных заданий, одним из таких будет извлечение русского переводчика с аванпоста противника. Дальше всё просто, подбираемся к переводчику оглушаем его, и отправляем его на Материнскую Базу при помощи Фултона.

Африканский Переводчик

Африканский является доминирующим языком среди солдат в Анголе, после того как вы переберётесь в другую страну, у вас будет шанс завербовать переводчика в Миссии 14: Lingua Franca. С новыми гаджетами, вам не составит особого труда извлечь его с базы противника, оглушаем и отправляет его на Базу использовав Фултон. Подробнее о Африканском

Киконго Переводчик

Киконго второй язык, преимущественно используемый в Анголе. Он далеко не так популярен как Африканский, но вы должны будете переводить их речь. Переводчик находится в плену к северу от заставы Munoko ya Nioka Station. Его не так просто изъять, он находится внутри базы, используйте устройство Фултона на открытой местности на нём. Подробнее о Киконго

В игре настолько много языков (эстонский, немецкий, украинский, греческий, и т.д.), и все они используются на двух континентов, но к сожалению нам пока не удалось определить их местоположение. Мы обязательно найдём их, и обновим наш гайд, следите за обновлениями.

Африкаанс переводчик

Африкаанс переводчик

Вы уже устали от бесплодных поисков качественного переводчика с африкаанс ? Предлагаем вам бесплатные услуги интернет - сервиса Центральной Переводческой Компании.

Мальтийский Мальтийский Мальтийский

Русский Русский Русский

Африкаанс (также известный как бурский язык) - официальный язык Южно - Африканской Республики и многих других стран Южной Африки. Общее число говорящих на нем составляет около 10 миллионов человек. Нередко мы встречаем словари с широко распространенных европейских языков, глобальных. Можно найти множество онлайн переводчиков с мировых языков. Но если вам требуется перевод с африкаанса ? Вам поможет интернет - сервис Центральной Переводческой Компании, где собраны даже самые редкие онлайн - переводчики. Наш бесплатный переводчик с африкаанса на русский является незаменимым помощником в случае, если вам необходим перевод текстов, не требующий совершенной стилистики. Срочный и качественно выполненный перевод с африкаанса обеспечит вам легкое восприятие любого объемного текста или сложной фразы.

Также бесплатный онлайн - переводчик Центральной Переводческой Компании может выполнить перевод с русского на африкаанс. Вам не придется заказывать словарь или искать крайне редкого переводчика с этого языка. По одному клику мыши любое введенное вами слово, фраза или объемный текст будут мгновенно переведены. Таким образом вы сэкономите свое время, деньги и нервы.

Проверяйте введенные тексты на наличие грамматических ошибок. В случае, если вы верно введете все слова, вам будет выдан качественный перевод без всяких затруднений.

Онлайн переводчик с африкаанс вам не помог? Обращайтесь к профессиональным специалистам центрального агентства по переводам, они оперативно и качественно выполнят для вас перевод необходимого текста любого объема и сложности.

Здесь вы можете составить свой собственный словарь, вводя в левое поле слова на африкаанс языке и получая справа их автоматический перевод на русский язык.

Если вы не согласны с полученным переводом, то его всегда можно откорректировать вручную.

После сохранения своего словарика, вы можете его редактировать и дополнять, а также проходить по нему тесты в режиме онлайн. Причем проверочное тестирование своих знаний возможно как с африкаанс на русский, так и, наоборот, – с русского на язык.

Между прочим, пока вы работаете над составлением своего личного списка африкаанс слов с переводом на русский язык, у вас уже запускается процесс их запоминания.

Само тестирование ваших знаний словаря также помогает запомнить слова, потому что если вы дали неправильный перевод, программа вам покажет правильное значение, и в следующий раз с большой долей вероятности вы уже не ошибетесь.

На наш взгляд, такой способ изучения языков более современен и увлекателен, чем по старинке зубрить слова по учебнику или тетрадке, и, к тому же, у нас вы это делаете совершенно бесплатно, в отличие от занятий на курсах или с учителем. Тем более, что никакой преподаватель ни за какие деньги все равно не выучит слова за вас! А без знания слов ни о каком овладении языком не может быть и речи.

В принципе эту страничку при желании можно использовать и как просто быстрый онлайн словарь, чтобы посмотреть перевод каких-нибудь слов с африкаанс языка на русский.

С другой стороны, таким образом удобно составлять словарики, посвященные конкретным темам или даже книгам.

Например, у студентов часто бывает домашнее чтение, когда надо прочитать какую-либо книгу в оригинале на африкаанс языке и выполнить потом ряд заданий, включая составление словаря по ней. На нашем сайте это можно делать прямо по ходу чтения книги.

Ну и, разумеется, вы можете составлять африкаанс словари не только по темам, но и просто под настроение, в зависимости от того, значение каких слов вам хочется или требуется узнать и выучить в данный момент.

Составленный вами список африкаанс слов с переводом вы также сможете сохранить в формате excel, чтобы, например, повторять в режиме оффлайн.

Специфические особенности африкаанс, вероятно, сложились к концу XVII века ещё в Капской колонии. В течение XVIII и 1-й половины XIX вв. африкаанс функционировал лишь как устно-разговорный язык, если не считать допускаемых бурами ошибок в текстах на нидерландском языке . Основой для африкаанс послужил в основном диалект Южной Голландии, однако прослеживается и влияние фламандского диалекта: так, например, суффиксу прилагательных -lijk соответствует не ожидаемое -lyk , а -lik , что также характерно для говоров Фландрии. Кроме того, несомненно, влияние малайского языка , португальского языка и креольского языка , использовавшегося в Голландской Ост-Индии (откуда в Капскую колонию привозили рабов) и различных жаргонов и пиджинов на основе голландских диалектов, употребляемых в среде моряков. С образованием ЮАС в 1910 году африкаанс ещё не становится официальным языком страны (тогда им наряду с английским языком ещё оставался нидерландский) и лишь в 1925 закрепляется как государственный язык ЮАС (сейчас ЮАР). В эпоху апартеида всячески подчеркивалась роль африкаанс как единственного национального языка ЮАР, обучение ему было обязательным.